齐慕远
2020年4月27日 15:14
关注

Sonnet 116 by William Shakespeare

——《十四行诗之116》莎士比亚——

(经典段落)

Love alters not with his brief hours and weeks

沧桑轮回,爱却长生不改,

But bears it out even to the edge of doom

爱恒久坚定,直到末日的尽头

If this be error and upon me proved

假如有人能证明我说的不实,

I never writ, nor no man ever loved.

那就算我从未写诗,世人也从未爱过。

评论
收藏
更多
花城♡
41
234
——花城
10
89
花怜
111
1110
天官赐福
46
337
天官赐福
49
381
天官赐福
70
875
天官赐福
53
609
天官赐福
81
913
天官赐福
80
948
花城
4
46
谢怜 花怜
8
113
花城 花怜
6
100
边框素材
7
95
边框素材
10
58
Sonnet 116 by William Shakespeare ——《十四行诗之116》莎士比亚—— (经典段落) Love alters not with his brief hours and weeks 沧桑轮回,爱却长生不改, But bears it out even to the edge of doom 爱恒久坚定,直到末日的尽头 If this be error and upon me proved 假如有人能证明我说的不实, I never writ, nor no man ever loved. 那就算我从未写诗,世人也从未爱过。
0
0
Sonnet 116 by William Shakespeare ——《十四行诗之116》莎士比亚—— (经典段落) Love alters not with his brief hours and weeks 沧桑轮回,爱却长生不改, But bears it out even to the edge of doom 爱恒久坚定,直到末日的尽头 If this be error and upon me proved 假如有人能证明我说的不实, I never writ, nor no man ever loved. 那就算我从未写诗,世人也从未爱过。
0
0
Sonnet 116 by William Shakespeare ——《十四行诗之116》莎士比亚—— (经典段落) Love alters not with his brief hours and weeks 沧桑轮回,爱却长生不改, But bears it out even to the edge of doom 爱恒久坚定,直到末日的尽头 If this be error and upon me proved 假如有人能证明我说的不实, I never writ, nor no man ever loved. 那就算我从未写诗,世人也从未爱过。
0
0